Image generated with ChatGPT
Opinion : La technologie multilingue est en plein essor – Les géants de la technologie rendent-ils l’apprentissage des langues obsolète ?
Les derniers outils d’IA prennent désormais en charge des dizaines de langues. Des chatbots qui interagissent couramment dans 60 langues aux écouteurs qui fournissent aux voyageurs des traductions en direct, la technologie multilingue est en plein essor. Mais qu’est-ce que cela signifie pour l’apprentissage des langues ?
Cela semble être une éternité maintenant, mais lorsque ChatGPT a été lancé pour la première fois, il était bien plus performant en anglais que dans les autres langues. Dans beaucoup, il était franchement inutilisable. Cependant, l’IA générative s’est considérablement améliorée depuis 2023, et les barrières linguistiques ont été brisées – surtout cette année.
Maintenant, j’ai des amis qui discutent avec l’IA en espagnol, français, allemand, italien, et même dans des langues minoritaires comme le catalan, avec des résultats remarquables et une grammaire impeccable.
ChatGPT supporte désormais environ 60 langues. Les entreprises technologiques sont en pleine course pour étendre leur portée, s’adaptant à des centaines de régions et de communautés, se perfectionnant pour les accents, et même en accommodant les expressions hyper-locales.
L’utilisation traditionnelle de Google Translate semble déjà dépassée. Elle est supplantée par des outils tels que les dispositifs de traduction en temps réel, les chatbots activés par la voix qui font office d’interprètes et les services de traduction vidéo automatisés.
Alors, pourquoi les entreprises technologiques investissent-elles si lourdement dans les outils multilingues ? L’IA va-t-elle vraiment effacer les barrières linguistiques ? Et si c’est le cas – cela rend-il l’apprentissage des langues obsolète ?
Les entreprises technologiques traduisent tout
L’IA générative a eu un grand impact sur les langues en 2025. Duolingo, par exemple, n’a pas simplement ajouté des fonctionnalités alimentées par l’IA – il s’est réinventé en tant qu’entreprise axée sur l’IA. Ses leçons sont désormais conçues par l’IA, et il a récemment lancé 148 cours de langues avec son nouveau programme IA. Mais les gens auront-ils encore besoin d’apprendre des langues ? D’autres entreprises technologiques semblent souligner – par des actions significatives – que l’apprentissage des langues pourrait bientôt être facultatif, poursuivi plus par plaisir que par nécessité.
Google, par exemple, a commencé à déployer son populaire outil IA NotebookML dans plus de 80 langues, permettant aux utilisateurs de différentes cultures d’accéder à la technologie et à ses fonctionnalités audio et vidéo avancées. Le géant de la technologie a également amélioré sa populaire application Google Translate avec de nouvelles fonctionnalités telles que des capacités d’apprentissage des langues – entrant directement en concurrence avec Duolingo – et traduisant des conversations en direct – désormais disponibles dans plus de 70 langues.
Il y a quelques jours, Meta a commencé à déployer le doublage AI en anglais et en espagnol pour Reels. J’ai déjà vu plusieurs vidéos de créateurs de contenu anglophones « parler » en espagnol. C’est étrange. Les images semblent un peu irréelles — des voix synthétiques et de légères distorsions vidéo — mais la fonctionnalité est indéniablement impressionnante.
Et peut-être que le mouvement le plus ambitieux est survenu la semaine dernière, lorsque Apple a introduit les nouveaux Airpods Pro 3. La société a lancé une fonctionnalité fascinante : les Traductions en Direct. Dans la démo d’Apple, les AirPods ont traduit l’explication d’un fleuriste mexicain sur les prix des fleurs pour un touriste anglophone, et ont même servi d’intermédiaire dans une conversation entre deux personnes parlant différentes langues dans un restaurant.
Les nouveaux AirPods Pro 3 d’Apple disposent d’une traduction en direct entre les langues,
D’une part, pratique. D’autre part, un peu science-fictionnesque ? pic.twitter.com/l9MFDXafsK
— Adrian Weckler (@adrianweckler) 9 septembre 2025
Bien sûr, la nouvelle fonctionnalité n’a pas encore atteint un large public, et nous manquons toujours les avis concrets. Espérons que, dans un avenir proche, les voyageurs n’auront pas à se retrouver à Tunis, en Tunisie, au lieu d’aller « À Nice, » en France – bien que nous pourrions perdre une partie du plaisir.
La technologie multilingue fait partie de la course à l’IA
Si la traduction et la localisation de technologies en des dizaines de langues élargissent l’accès à des informations précieuses pour les communautés du monde entier, les motivations derrière ces efforts ne sont pas purement altruistes.
Pour les géants de la technologie, « l’adoption massive de l’IA » se traduit finalement par « argent et pouvoir ».
La course à l’IA est passionnante et hautement compétitive. Pour la plupart des entreprises, l’objectif principal n’est pas simplement de construire des outils plus intelligents – c’est de favoriser l’adoption. Plus les gens utilisent leurs plateformes, plus ils captent l’engagement, et plus il devient facile de vendre des produits, des services, et même des idées.
L’expansion linguistique, alors, concerne moins l’inclusion que les marchés. En couvrant plus de langues, les entreprises technologiques déverrouillent de nouvelles bases de clients à travers les cultures, les géographies et les industries. À ce stade, la rentabilité passe au second plan. Ce qui compte le plus, c’est de gagner.
La langue étrangère va-t-elle disparaître ?
Alors, si nos téléphones et nos écouteurs peuvent instantanément traduire n’importe quelle langue dans la nôtre, qui va apprendre une nouvelle langue ? Probablement seulement les têtus – ou les sentimentaux – des personnes comme moi.
En pratique, ces innovations signifient que nous pourrons bientôt voyager n’importe où et communiquer sans jamais avoir à étudier la langue locale. Les compétences linguistiques pourraient ne plus être nécessaires pour les rôles professionnels ou même offrir un avantage sur le marché du travail.
C’est pourquoi je suis pessimiste sur l’apprentissage des langues depuis des années. À moins de vivre ou de travailler à plein temps quelque part, mieux vaut maîtriser un autre métier tout en laissant l’IA faire la traduction pic.twitter.com/HrT5CXoH9e
— Josh Constine 📶🔥 (@JoshConstine) 13 mars 2025
Sur les réseaux sociaux, certains avancent que l’apprentissage des langues deviendra un passe-temps de niche, comme jouer aux échecs ou résoudre un Rubik’s Cube. D’autres mettent en garde contre un plus grand écart entre ceux qui peuvent accéder à des appareils tels que les AirPods qui permettent des traductions en direct et ceux qui ne le peuvent pas.
Pourtant, les derniers outils soulèvent plus de questions qu’ils n’apportent de réponses. Que se passe-t-il dans des endroits bondés et bruyants ? ChatGPT sera-t-il capable d’écouter clairement et de traduire une conversation de groupe s’il a déjà du mal à gérer de petites interruptions ? Les AirPods capteront-ils les commérages de la table d’à côté et manqueront-ils les mots doucement prononcés d’un être cher partageant des nouvelles difficiles dans une autre langue ? Et la question la plus importante de toutes : pouvons-nous faire confiance aveuglément aux traductions IA pour nos expériences les plus humaines ?
En fin de compte, se fier entièrement aux nouvelles technologies pour les communications devient un autre exercice de confiance, tandis que l’apprentissage d’une nouvelle langue devient un choix exotique et artistique pour la connexion humaine.